Ir al contenido principal

Videopoema: "Vivir de sed"


Vivir de sed from maria ceron on Vimeo.


Título: Vivir de sed.
Poema: “En este campo”, de Miguel Hernández (de Cancionero y romancero de ausencias, 1938–1941).
Música: “Paisaje: los malos”, de Dúo Cobra.
Cámara, fotografía y montaje: María Cerón.
Una idea de: José María Gómez Valero, David Eloy Rodríguez y María Cerón.
Agradecimientos a Juan Matacán.
Sevilla / Barcelona / Murcia, 2010.

Vivir de sed es fruto del trabajo conjunto de la videoartista María Cerón y los escritores José María Gómez Valero y David Eloy Rodríguez.

Vivir de sed es una reflexión sobre las pérdidas y la derrota, sobre las decisiones y los caminos, sobre la memoria, sobre la resistencia y la esperanza. Una mirada a nuestro país, a su presente y a su historia.

Vivir de sed  fue, también, un homenaje al poeta Miguel Hernández en el centenario de su nacimiento, a través de los versos del poema “En este campo estuvo el mar”.


***


Title: Vivir de sed (Living of thirst)
Poem: “En este campo” (“In this field”), by Miguel Hernández (from "Cancionero y romancero de ausencias" [Songbook of absences], 1938–1941).
Music: “Paisaje: los malos” (“Landscape: the bad guys”), by Dúo Cobra.
A work by: María Cerón, José María Gómez Valero and David Eloy Rodríguez.
Special thanks to Juan Matacán.
Translation: Laura Casielles.
Sevilla / Barcelona / Murcia, 2010.

Living of thirst is a reflection out on loss and defeat, decisions and paths, memory, resistance, on hope. A look at Spain, at its history and present day.

The verses of the poem “In this field was the sea”, by the poet from Orihuela, guide us through an audiovisual narration situated in a symbolic space, associated witho the author's childhood and charged with universal echoes.


Living of thirst pays tribute to the poet Miguel Hernandez on the hundredth anniversary of his birth, and is a joint work by the writers José María Gómez Valero and David Eloy Rodríguez and the video artist María Cerón. 


***


Aquí el poema de Miguel Hernández: 


En este campo
estuvo el mar.
Alguna vez volverá.
Si alguna vez una gota
roza este campo, este campo
siente el recuerdo del mar.
Alguna vez volverá.



In this field    
was the sea.   
It will come back someday.
If from time to time a drop
brushes this field, this field
feels a memory of the sea.
It will come back someday.


**


Y este es otro poema de M. H. que aparece en el videopoema, también del libro "Cancionero y romancero de ausencias", 1938–1941):


La libertad es algo
que sólo en tus entrañas
bate como el relámpago.



Freedom is something
that beats solely in your entrails
like a flash of lightning.